Radír

A keresztyénség állami ellenőrzés alá vonásának érdekében a kínai hatóságok kicenzúrázták a klasszikus nyugati gyermekirodalomból (pl: Robinson Crusoe) az olyan szavakat, mint Isten, Biblia, vagy Krisztus. Az Asia News olasz portál szerint a Kínai Oktatásügyi Minisztérium bemutatott egy, az ötödik osztályos általános iskolások számára szerkesztett szöveggyűjteményt, aminek az a célja, hogy a diákok jobban megértsék a más kultúrákat. A kiadványban olyan történetek is szerepelnek, mint a Robinso Crusoe, a Kis gyufaáruslány, vagy Csehov Vanykája.

Leah MarieAnn Klett: Kína kiradírozza az Isten, Biblia, Krisztus szavakat a klasszikus gyerekirodalomból, pl. a Robinson Crusoe-ból
The Christian Post – 2019. augusztus 6.

Et resurrexit tertia die

„Ebben az időben azonban megjelent Jézus, a bölcs ember, ha egyáltalán embernek kell őt neveznünk, hiszen csodás dolgokat tett és olyan emberek tanítója volt, akik élvezettel fogadják az igazságot. És sok zsidót és sok görögöt megnyert. Ő volt a Krisztus. És amikor Pilátus a főembereink vádjait hallva keresztrefeszítésre ítélte őt, azok, akik szerették őt, továbbra is [szerették]: mivel a harmadik napon élve megjelent nekik; mert Isten prófétái ezeket és tízezer más csodás dolgot előre elmondtak felőle. A keresztények népe, amely róla kapta a nevét, a mai napig fennmaradt.”

Josephus Flavius: A zsidók története 18.3.3 (Szabados Ádám fordításában)

Szabados Ádám a Divinity c. blogján a fenti Josephus Flaviusnak tulajdonított idézetet szedte ízekre húsvét vasárnapján. Posztja elején említ két indokot, ami miatt a XVI. századtól kezdve kétségbe vonták, hogy valóban a híres történetíróé-e az idézet.

- Az első, hogy Órigenész (184-254) egyházatya úgy hivatkozik Josephusra, mint aki nem tartotta Jézust Megváltónak.
- A második, hogy zsidóként nem nyilatkozhatott összességében ennyire pozitívan Jézusról.